Ekwador: Brak działań policji przeciwko motywowanej homofobią przemocy. Sprawa Nardy Torres Arboleda i Adriana Cháveza.

Narda Torres powiedziała Amnesty International: -Z każdym [wypowiedzianym przez nich] słowem dostawałam cios; nie mogłam się bronić, ponieważ trzymali mnie za szyję i przez to nie mogłam krzyczeć. Nagle usłyszałam głos [mojej dziewczyny], która pytała: -Co się dzieje–. (Por cada palabra [que ellos decían] recibía un golpe; yo no pude defenderme ya que me tenían por el cuello y eso me dificultaba gritar. De repente escuché la voz [de mi compaňera] que preguntó: Qué pasa-) Ta interwencja wystraszyła atakujących, którzy uciekli do czekającego w pobliżu samochodu.

Następnego dnia partnerka Nardy Torres, Adriana Patricia Chávez Chávez, która była świadkiem ataku, poszła z nią na Posterunek Policji Nr 5 w Quito, aby złożyć skargę. Obie zeznały, iż policjanci zignorowali je, kiedy próbowały opisać szczegóły zajścia i pobicia. W szczególności zostały zignorowane, kiedy poinformowały funkcjonariuszy, iż motywem napaści była ich orientacja seksualna. Zgodnie z zeznaniami, zanim policjanci zaczęli traktować poważnie skargę upłynęło sporo czasu. Narda Torres została zbadana przez biegłego lekarza, który opisał siniaki spowodowane uderzeniami w lewe oko oraz stan zapalny górnej wargi. W dniu 18 czerwca 2001 r. Narda Torres poszła do gminnej przychodni, gdzie lekarz zdiagnozował złamany nos wymagający zabiegu chirurgicznego.

Policja dała Narda Torres rodzaj zezwolenia, boleta de auxilio, który dawał jej prawo do żądania od każdego policjanta zatrzymania osób napastujących ją w przypadku gdyby taka sytuacja miała ponownie miejsce. Jednakże, według doniesień, nie zostało przez policję wszczęte żadne śledztwo.

Dwa miesiące później, 28 sierpnia 2001 r., przy innej okazji do Adriany Chávez, która ma 12-letnią córkę, podeszło tych samych dwóch mężczyzn, którzy brali udział w poprzedniej napaści. Krzyknęli: -Długo jeszcze będziesz dawać zły przykład- Obrzydliwa lesbijka! … Nie wstydzisz się wyglądać jak mężczyzna- Pieprzona męska lesba. Nie masz skrupułów, jesteś chora. Chcesz żeby twoja córka była taka jak ty- Ohydna świnia.- (Hasta cuando van a seguir con su maldito mal ejemplo. Lesbianas asquerosas! … y a vos no te da vergüenza parecerte a un hombre. Marimacho de mierda! No tienes escrúpulos, enferma. Que quieres que tu hija sea igual a ti- Puerca asquerosa.) Kazali jej wyprowadzić się z okolicy, aby sąsiedzi mogli żyć w spokoju.

Dnia 3 września 2001 r. Ekumeniczny Komitet Praw Człowieka Comisión Ecuménica por los Derechos Humanos, CEDHU, wystosował list to ministra spraw wewnętrznych dra Juana Manrique, informując go o sprawie Nardy Torres i jej partnerki oraz prosząc go o wszczęcie śledztwa w tej sprawie.

Ostatnio, 5 grudnia 2001 r., Narda Torres i Adriana Chávez były napastowane i zastraszane, kiedy wchodziły do swojego domu. Kiedy Adriana Chávez otwierała drzwi, jakiś samochód stojący w odległości około 70 metrów, ruszył w ich kierunku. Adrianie Chávez udało się otworzyć drzwi i wbiec do środka, jednakże Narda Torres nie zdążyła uciec przed autem i została potrącona. W wyniku tego zdarzenia odniosła poważne obrażenia nóg i ma założony gips. Jak obie zeznały, samochód przypominał auto z poprzedniej napaści 12 czerwca 2001 r., kiedy to napastnicy uciekli. Stwierdziły również, iż pasażerowie samochodu przypominali osoby uczestnicące w poprzednim zdarzeniu.

Do momentu przygotowywania raportu (27 marca 2002) ani Narda Torres i Adriana Chávez, ani CEDHU nie otrzymali żadnej odpowiedzi od władz, iż rozpoczęto śledztwo w tej sprawie.

Zalecane formy działania

Jak najszybciej wyślij apel w języku hiszpańskim, angielskim lub polskim:

  • opisujący krótko AI i jej działania;
  • wytłumacz, iż piszesz w sprawie J, która była kilkakrotnie nękana i maltretowana przez dwóch nieznanych sprawców z powodu jej orientacji seksualnej, oraz iż kiedy próbowała złożyć skargę na posterunku Policji Narodowej, funkcjonariusze przyjęli jej zgłoszenie dopiero po jej kilkukrotnych prośbach o traktowanie tej sprawy poważnie;
  • poinformuje, iż wiesz, że 3 września 2001 został wysłany list do Ministra Spraw Wewnętrznych informujący go o tym wydarzeniu;
  • zapytaj czy śledztwo w tej sprawie zostało zakończone, a jeśli tak, czy możesz otrzymać informacje o jego wynikach;
  • zapytaj czy sprawcy tej napaści zostali znalezieni i osądzeni oraz czy jakiś funkcjonariusz Policji Narodowej został ukarany w tej sprawie.

Apel wyślij do:

Ministra Spraw Wewnętrznych
Dr. Marcelo Merlo Jaramillo
Ministro de Gobierno
Ministerio de Gobierno, Policía
Cultos y Municipalidades
Benalcázar y Espejo
Quito, ECUADOR
Zwrot grzecznościowy: Dear Minister/Sr. Ministro/Szanowny Panie Ministrze

Kopie apelu wyślij do:

Pichincha Province and National Police Director
Gral. Jorge Molina Núňez
Comandante General de Policía
Director de la Policía Nacional y de Pichincha
Edif. Comandancia General de la Policía Nacional
Ramírez Dávalos 612 y Av. 10 de Agosto
Quito, ECUADOR
Zwrot grzecznościowy: Dear General/Sr. General/ Szanowny Panie Generale

Quito Mayor
Gral. Retirado Paco Moncayo
Alcalde del Distrito Metropolitano de Quito
Alcaldía del Distrito Metropolitano de Quito
Venezuela, entre Chile y Espejo
Quito, ECUADOR
E-mail: [email protected]
Zwrot grzecznościowy: Sr. Alcalde/Dear Major/ Szanowny Panie Burmistrzu

APELE WYŚLIJ BEZZWŁOCZNIE. Wysyłając apel po 31 października 2002 r., skontaktuj się z Amnesty International: [email protected].

Przykładowy list

Dear Minister,

I know from Amnesty International that Nardy Torres Arboleda living in Quito, Pichincha Province, was repeatedly harassed and ill-treated by two unknown individuals because of her sexual orientation on 12 June 2001. When she was trying to filled a complaint at a National Police station she was ignored. The police officers only dealt with her case after she demanded repeatedly that her complaint should be takes seriously.

Amnesty International is a worldwide movement of people who campaign for human rights. Amnesty International works towards the observance of all human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international standards.

I would like to inform you that I am aware that on 3 September 2001 Comisión Ecuménica por los Derechos Humanos sent you a letter informing you about this incidents.

I would like to ask you whether an investigation into the incident have been completed and, if so, to be informed of the outcome.

I also would like to ask you whether the perpetrators of this crime were found and prosecuted and if any National Police officer will be disciplined as a result.

Please rest assured that my appeal is apolitical and impartial. I am writing guided solely for the respect for universally recognized human rights.

Yours sincerely,

Szanowny Panie Ministrze

Z informacji Amnesty International wiem, iż Narda Torres Arboleda, mieszkająca w Suito, w prowincji Pichincha, była kilkakrotnie nękana i maltretowana przez dwóch nieznanych sprawców z powodu jej orientacji seksualnej, oraz iż kiedy próbowała złożyć skargę na posterunku Policji Narodowej, funkcjonariusze przyjęli jej zgłoszenie dopiero po jej kilkukrotnych prośbach o traktowanie tej sprawy poważnie.

Amnesty International jest światowych ruchem ludzi prowadzących kampanię na rzecz praw człowieka. Amnesty International pracuje na rzecz przestrzegania wszystkich praw człowieka chronionych przez Powszechną Deklarację Praw Człowieka i innych traktatów międzynarodowych.

Chciałbym zapytać Pana czy śledztwo w tej sprawie zostało zakończone oraz jeśli tak, to chciałbym prosić o poinformowanie o jego wynikach.

Chciałbym również zapytać Pana czy sprawcy tej napaści zostali znalezieni i osądzeni oraz czy jakiś funkcjonariusz Policji Narodowej został ukarany w tej sprawie.

Chcę zapewnić, że mój apel jest apolityczny i bezstronny. Kieruje mną wyłącznie szacunek dla powszechnie uznanych praw człowieka.

Z poważaniem